1
00:00:00,050 --> 00:00:01,174
... me lo pegó a mi.

2
00:00:01,175 --> 00:00:04,036
- ... Vale.
- Y creo que se lo pegué a él.

3
00:00:04,037 --> 00:00:05,037
¡Soy inocente!

4
00:00:05,939 --> 00:00:08,165
¡Completamente... inocente!

5
00:00:08,166 --> 00:00:11,560
Vamos a asegurarnos de que
no se lo pegues a Fi.

6
00:00:11,561 --> 00:00:12,633
Creo que ya lo he hecho.

7
00:00:12,634 --> 00:00:14,033
No me leería eso si fuera tú.

8
00:00:15,540 --> 00:00:17,573
Si no lo tienes,
no quieres saberlo.

9
00:00:17,574 --> 00:00:18,907
No te preocupes, tío.

10
00:00:19,650 --> 00:00:20,388
Ella no se enterará.

11
00:00:21,411 --> 00:00:23,520
- ¿Me has pegado la gonorrea?
- Lo sé.

12
00:00:33,377 --> 00:00:36,705
Subs de Howita para
www.avenidalibertad.es

13
00:00:52,966 --> 00:00:55,020
Siempre son las cosas pequeñas
las que te cambian la vida.

14
00:00:59,200 --> 00:01:00,119
Toma, Nathan.

15
00:01:01,129 --> 00:01:02,547
- Es una muestra.
- ¿Qué es?

16
00:01:02,548 --> 00:01:03,696
Una droga nueva.

17
00:01:03,697 --> 00:01:05,754
Convierte tu disco blando
en disco duro.

18
00:01:06,500 --> 00:01:07,413
A mi no me hace falta.

19
00:01:08,222 --> 00:01:10,824
Te conviertes en una especie de
Hombre de Hierro.

20
00:01:10,825 --> 00:01:13,426
- No la necesito.
- Durante hasta 36 horas

21
00:01:15,728 --> 00:01:16,626
No.

22
00:01:16,750 --> 00:01:18,560
No, no me gusta trasnochar tanto.

23
00:01:18,561 --> 00:01:21,804
Vamos a tomar una copa.
¿Queréis venir más tarde?

24
00:01:24,300 --> 00:01:25,020
Nos encantaría.

25
00:01:25,021 --> 00:01:26,350
Pues nos vemos allí.

26
00:01:31,706 --> 00:01:33,057
No te pases con las dosis.

27
00:01:33,192 --> 00:01:36,028
Quiero que le dés una sorpresa
a Peter en PEarly Gates.

28
00:01:44,100 --> 00:01:47,396
¿Debería preocuparme que un
transexual crea que tengo disfunción eréctil?

29
00:01:48,415 --> 00:01:50,103
Hola, tío.
Llamo para avisarte de que

30
00:01:50,105 --> 00:01:53,871
tengo que volver al curro después,
Peggy me ha citado con alguien.

31
00:01:53,872 --> 00:01:55,268
De acuerdo.
Bueno,...

32
00:01:56,500 --> 00:01:58,920
yo tengo que volver a la oficina,
puede que llegue tarde.

33
00:01:58,921 --> 00:02:00,503
Pero Fi está en casa.
¿Por qué no nos vemos allí?

34
00:02:01,222 --> 00:02:03,470
No. Yo...
te veré en el gimnasio.

35
00:02:03,471 --> 00:02:05,662
Ya, pero no estoy seguro
de a qué hora volveré.

36
00:02:05,663 --> 00:02:07,182
Mejor que esperes en el piso.

37
00:02:08,050 --> 00:02:10,298
Bueno,... sí.

38
00:02:11,050 --> 00:02:11,299
Sí.

39
00:02:12,550 --> 00:02:13,440
¿Por qué no?

40
00:02:15,250 --> 00:02:17,379
Son las cosas pequeñas,
las cosas diminutas,

41
00:02:18,050 --> 00:02:19,237
que apenas notas,

42
00:02:20,087 --> 00:02:21,152
y más tarde,

43
00:02:21,450 --> 00:02:22,509
mucho más tarde,

44
00:02:41,000 --> 00:02:42,281
Típico de mi padre,

45
00:02:43,769 --> 00:02:45,175
nunca estuvo ahí
cuando yo quería.

46
00:02:45,176 --> 00:02:46,787
Y siempre ahí
cuando yo no quería.

47
00:02:48,200 --> 00:02:50,024
¿Por qué no me llamaste
para decir que venías?

48
00:02:50,025 --> 00:02:51,881
Pensé que sería una
sorpresa agradable para ti.

49
00:02:52,128 --> 00:02:53,414
Ah, no, es genial.

50
00:02:53,415 --> 00:02:55,195
Es que es una pena que
llegaras esta noche.

51
00:02:56,573 --> 00:02:58,631
Tengo una reunión con
un compañero de trabajo.

52
00:02:59,450 --> 00:02:59,997
¿No puedes cambiarla?

53
00:02:59,998 --> 00:03:01,796
¿Decirles que tu padre hace tiempo
desaparecido está en la ciudad?

54
00:03:02,764 --> 00:03:04,553
Si fuera por un
asunto normalito lo haría,

55
00:03:04,554 --> 00:03:07,185
pero es sobre un cliente
muy importante.

56
00:03:07,186 --> 00:03:09,591
Bueno, sólo estaré una noche.

57
00:03:09,592 --> 00:03:11,048
¿Por qué no te acompaño?

58
00:03:11,435 --> 00:03:14,251
No puedes. No es
una juerga más.

59
00:03:14,299 --> 00:03:18,000
Es una oportunidad única
con un cliente estrella internacional.

60
00:03:20,100 --> 00:03:22,497
Eres una de las actrices
favoritas de Nathan.

61
00:03:22,500 --> 00:03:24,650
Bueno,... la cosa está
entre tú y Judi Dench.

62
00:03:24,651 --> 00:03:29,519
Y ¿cuál de mis películas
te ha gustado más?

63
00:03:29,600 --> 00:03:30,799
Oh, bueno,...

64
00:03:30,800 --> 00:03:32,971
- Esa no es fácil.
- Venga, Nathan,

65
00:03:32,972 --> 00:03:34,448
Si tuvieras que elegir una.

66
00:03:35,713 --> 00:03:37,511
Estaría entre...

67
00:03:38,300 --> 00:03:40,443
- Posición Imposible...
- ¿Cuál de ellas?

68
00:03:41,000 --> 00:03:42,321
Me gustaron todas
las posiciones.

69
00:03:43,050 --> 00:03:45,573
- y...
- El talento del Sr. Chúpamelo.

70
00:03:46,150 --> 00:03:47,901
Oh, disfruté haciendo esa.

71
00:03:48,081 --> 00:03:50,394
Fingías en La Masacre del
Consolador de Texas.

72
00:03:50,395 --> 00:03:51,840
Oh, esa nunca podría olvidarla.

73
00:03:52,609 --> 00:03:55,595
No. Si tuviera que tener
un dvd para una isla desierta,

74
00:03:55,930 --> 00:03:56,596
tendría que ser...

75
00:03:56,597 --> 00:03:57,688
T.E.

76
00:03:58,343 --> 00:03:59,477
El Testículo Extra.

77
00:04:00,150 --> 00:04:02,302
¿Sabías que esa no tiene
efectos especiales?

78
00:04:02,700 --> 00:04:04,623
Tuvo un efecto especial
en mi, se lo aseguro.

79
00:04:07,351 --> 00:04:08,507
No era cuestión de ver si

80
00:04:08,508 --> 00:04:11,329
mi padre podía vérselas con
una estrella porno holandesa.

81
00:04:12,145 --> 00:04:15,037
se trataba más bien de comprobar
si ella podría vérselas con mi padre.

82
00:04:15,942 --> 00:04:20,179
Bueno, y...
¿Cuánto duró tu sesion más larga?

83
00:04:20,421 --> 00:04:22,414
Él era casi un dios.

84
00:04:22,415 --> 00:04:25,563
Pero al sexto día, descansó.

85
00:04:26,778 --> 00:04:27,855
Estoy impresionado.

86
00:04:28,071 --> 00:04:29,562
Porque sé que a la mayoría
de las mujeres

87
00:04:29,563 --> 00:04:32,235
normalmente se les cansan
los muslos.

88
00:04:33,494 --> 00:04:36,055
Obviamente no tienen
la preparación suficiente.

89
00:04:37,250 --> 00:04:38,183
Sí.

90
00:04:38,184 --> 00:04:41,523
¿Y con qué... frecuencia...
entrenas?

91
00:04:42,641 --> 00:04:43,844
¿De media?

92
00:04:44,021 --> 00:04:45,774
Tan a menudo como puedo.

93
00:04:46,423 --> 00:04:48,837
Cinco,... seis veces al día.

94
00:04:48,838 --> 00:04:49,838
De media.

95
00:04:50,250 --> 00:04:51,833
Quiero todo esto en el blog.

96
00:04:52,100 --> 00:04:53,468
Con muchos consejos.

97
00:04:53,469 --> 00:04:55,028
¿Y tú a qué te dedicas,
George?

98
00:04:56,585 --> 00:04:59,729
Voy de ciudad en ciudad,
vendiendo mi mercancía.

99
00:04:59,975 --> 00:05:01,359
¿Y qué vendes?

100
00:05:02,856 --> 00:05:05,356
Oh, bueno, un vendedor
vende su honestidad.

101
00:05:05,980 --> 00:05:06,999
¿Su honestidad?

102
00:05:08,050 --> 00:05:10,777
La gente la compra
todo el tiempo.

103
00:05:11,900 --> 00:05:14,465
Escucha, él sólo vende
cartuchos de tóner.

104
00:05:15,069 --> 00:05:16,586
Pero tiene algo,...

105
00:05:16,587 --> 00:05:18,171
¡Sí, una esposa!

106
00:05:36,412 --> 00:05:37,504
- ¿Le tirabas los tejos?
- ¿Qué?

107
00:05:37,505 --> 00:05:39,053
¿No aguantas la competencia?

108
00:05:39,054 --> 00:05:40,294
¿Cómo se sentiría mamá?

109
00:05:40,557 --> 00:05:43,000
Bueno, no creo que se
pusiera tan histérica como tú.

110
00:05:43,001 --> 00:05:46,187
- Te está dando una segunda oportunidad.
- Ya lo sé.

111
00:05:46,707 --> 00:05:47,797
Ya la oíste.

112
00:05:48,500 --> 00:05:48,965
Nathan,

113
00:05:49,962 --> 00:05:52,622
Sólo he amado a una mujer
en mi vida.

114
00:05:52,623 --> 00:05:54,239
¿Y qué haces con
todas las demás?

115
00:05:55,859 --> 00:05:57,058
No espero que lo entiendas,

116
00:05:57,060 --> 00:05:59,091
sé que fue duro para ti,
con todo lo que pasó...

117
00:05:59,290 --> 00:06:02,681
- No me interesa todo eso.
- Nathan, vine a verte a ti.

118
00:06:02,976 --> 00:06:04,163
Sí, porque estás en la ciudad

119
00:06:04,164 --> 00:06:06,251
y eres un tacaño, no
quieres pagar un hotel.

120
00:06:06,850 --> 00:06:07,856
¡Por caridad!

121
00:06:08,248 --> 00:06:09,456
Por divertirnos.

122
00:06:10,050 --> 00:06:13,100
Soy un hombre nuevo,
de ahora en adelante seré fiel.

123
00:06:13,101 --> 00:06:14,088
¿Ah, sí?

124
00:06:14,573 --> 00:06:16,648
¡Eso debe ser lo único que
nunca has probado con una mujer!

125
00:06:21,900 --> 00:06:23,801
Seguro que está ahí arriba,
en alguna parte,

126
00:06:24,311 --> 00:06:25,310
mirándonos.

127
00:06:25,990 --> 00:06:26,630
Sí.

128
00:06:28,850 --> 00:06:32,352
- Tu padre me recuerda a ti.
- De eso nada.

129
00:06:32,956 --> 00:06:35,691
Sí. La única diferencia es
que él es sexy.

130
00:06:39,000 --> 00:06:41,058
¡Qué culo más bueno tienes!

131
00:06:41,059 --> 00:06:43,091
Hay que saber qué hacer con él.

132
00:06:43,092 --> 00:06:45,167
A mi se me ocurren
unas cuantas cosas.

133
00:06:52,500 --> 00:06:54,097
Señoras, tengo que irme.

134
00:06:55,850 --> 00:06:58,032
Te veo más tarde, ¿vale?

135
00:06:59,300 --> 00:07:00,375
Vaya noche, ¿eh?

136
00:07:00,376 --> 00:07:02,618
Acaba de empezar.

137
00:07:04,150 --> 00:07:06,420
Tu padre siempre estuvo
muy en forma.

138
00:07:06,721 --> 00:07:08,258
No lo entiendo.

139
00:07:09,479 --> 00:07:11,052
¿Por qué, Nathan?

140
00:07:12,450 --> 00:07:13,154
Bueno,...

141
00:07:13,731 --> 00:07:15,212
Es difícil decirlo...

142
00:07:20,500 --> 00:07:21,290
¿Nathan?

143
00:07:27,650 --> 00:07:29,630
Supongo que será mejor que
nos pongamos cómodos.

144
00:07:39,450 --> 00:07:40,564
¿Dónde está el baño?

145
00:07:40,565 --> 00:07:42,698
Por ahí, al final.

146
00:07:46,750 --> 00:07:47,935
Prepararé una copa.

147
00:08:04,500 --> 00:08:05,818
¡Pobre George!

148
00:08:06,725 --> 00:08:09,523
Le gustaba tanto la vida.

149
00:08:09,942 --> 00:08:11,330
Eso sí que es cierto.

150
00:08:20,900 --> 00:08:23,188
No me gustaría pensar
que sufrió.

151
00:08:30,231 --> 00:08:33,147
Tú no crees que sufriera,
¿verdad?

152
00:08:33,148 --> 00:08:34,430
¡Dios, no!

153
00:08:38,850 --> 00:08:40,074
Por lo que he oído,

154
00:08:41,508 --> 00:08:43,296
falleció en paz.

155
00:08:53,000 --> 00:08:54,951
¡George, todavía no me he corrido!

156
00:08:56,452 --> 00:08:57,873
George,...

157
00:08:58,850 --> 00:08:59,615
¡George!

158
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
¡George!
¡George!

159
00:09:09,700 --> 00:09:10,509
¡George!

160
00:09:10,800 --> 00:09:13,268
Lo has llevado todo
tan bien.

161
00:09:15,169 --> 00:09:17,990
¡George! ¡George! ¡George!

162
00:09:20,159 --> 00:09:22,808
- Oh, Dios, Nathan,...
- ¡Papá!

163
00:09:23,081 --> 00:09:24,065
¡Haz algo!

164
00:09:24,300 --> 00:09:25,038
¡Ayúdame!

165
00:09:27,700 --> 00:09:31,706
¡Ah! ¡No! ¡Aaaahhhh!
¡No! ¡No!

166
00:09:32,153 --> 00:09:32,831
¡No me dejes!
¡Aaah!

167
00:09:33,201 --> 00:09:34,522
¡Estamos pegados!

168
00:09:37,100 --> 00:09:37,971
¡Nathan!

169
00:09:38,950 --> 00:09:41,492
¡Intenta relajarte,
llamaré a una ambulancia!

170
00:09:43,800 --> 00:09:44,771
¡Oh, George!

171
00:09:48,560 --> 00:09:50,996
Ya sé que es difícil
dejarlo ir.

172
00:09:54,150 --> 00:09:55,593
Es por el shock, ¿sabe?

173
00:09:55,594 --> 00:09:58,107
Los músculos de su vagina
han sufrido un espasmo.

174
00:09:58,108 --> 00:10:00,388
Lo hemos intentado, pero
no podemos sacarlo a la fuerza.

175
00:10:00,850 --> 00:10:02,882
¿Qué? ¡Él no puede
tener todavía una erección!

176
00:10:03,805 --> 00:10:04,989
Pues es lo que parece.

177
00:10:07,843 --> 00:10:08,708
¿Está muerto?

178
00:10:09,840 --> 00:10:12,041
- No tiene signos vitales.
- ¡Tiene uno!

179
00:10:12,042 --> 00:10:14,402
No sé, quizá tenga
voluntad propia.

180
00:10:15,128 --> 00:10:16,113
La mía la tiene.

181
00:10:24,300 --> 00:10:26,236
Siempre tendremos su recuerdo.

182
00:10:29,353 --> 00:10:31,152
Hola, esta es Yolanda, 27,

183
00:10:34,237 --> 00:10:35,255
A la izquierda.

184
00:10:35,256 --> 00:10:36,590
Espérame aquí, ¿vale?

185
00:10:46,350 --> 00:10:47,236
Lo siento.

186
00:10:48,099 --> 00:10:49,879
Intentamos todo lo que...

187
00:10:49,880 --> 00:10:51,096
No pudimos hacer nada.

188
00:10:53,250 --> 00:10:54,127
¿Puedo verlo?

189
00:10:59,000 --> 00:11:01,445
Desgraciadamente,...
siguen pegados.

190
00:11:02,500 --> 00:11:03,286
¿Todavía?

191
00:11:05,286 --> 00:11:07,353
Encontramos esto
en su bolsillo.

192
00:11:08,950 --> 00:11:10,018
¿Dónde coño consiguió él...?

193
00:11:11,105 --> 00:11:12,454
Probablemente fue lo que
causó el ataque al corazón.

194
00:11:14,377 --> 00:11:15,424
¡Oh, Dios mío!

195
00:11:15,425 --> 00:11:17,600
Y ciertamente fueron
la causa del...

196
00:11:18,196 --> 00:11:19,776
problema continuado
del apéndice.

197
00:11:38,500 --> 00:11:39,854
Como dije antes,

198
00:11:40,639 --> 00:11:41,995
siempre son las pequeñas cosas.

199
00:11:43,646 --> 00:11:46,449
Hola, tío. Sólo llamo para
avisarte de que no podré

200
00:11:46,450 --> 00:11:49,383
ir a cenar esta noche, Peggy
me ha emparejado con alguien.

201
00:11:49,384 --> 00:11:50,384
Vale. Bueno,...

202
00:11:51,770 --> 00:11:54,300
tengo que terminar en la oficina,
puede que llegue tarde,

203
00:11:54,301 --> 00:11:55,899
pero Fi está en casa.
¿Por qué no quedamos allí?

204
00:11:55,900 --> 00:11:58,659
No. Te... te veré
en el gimnasio.

205
00:11:58,660 --> 00:12:00,786
Sí, pero no estoy seguro de
a qué hora volveré.

206
00:12:00,787 --> 00:12:02,207
Será mejor que esperes
en el piso.

207
00:12:03,215 --> 00:12:03,975
Bueno,...

208
00:12:04,846 --> 00:12:05,337
sí.

209
00:12:06,400 --> 00:12:06,606
Sí.

210
00:12:07,800 --> 00:12:08,668
¿Por qué no?

211
00:12:16,500 --> 00:12:18,256
Estoy seguro de que
todo irá bien.

212
00:12:18,955 --> 00:12:20,383
Porque... ¿cuánto tiempo se enfada

213
00:12:20,384 --> 00:12:22,566
contigo una mujer a la
que le has pegado una ETS?

214
00:12:24,600 --> 00:12:25,546
Hola.

215
00:12:27,403 --> 00:12:28,618
No es que se la pegara yo.

216
00:12:29,030 --> 00:12:32,186
Fue el amigo Jasey-DC, que
la pilló de uno de sus novios.

217
00:12:32,545 --> 00:12:33,595
Todavía no ha vuelto.

218
00:12:33,596 --> 00:12:35,746
Sí, bueno, yo llego
un poquito temprano.

219
00:12:38,850 --> 00:12:39,577
¿Puedo entrar?

220
00:12:44,000 --> 00:12:45,451
Pero eso no se lo podré
contar nunca.

221
00:12:51,200 --> 00:12:52,189
Qué bonito está el piso.

222
00:12:55,450 --> 00:12:56,320
¿Le habéis hecho algo?
Está

223
00:13:02,000 --> 00:13:02,791
Escucha,

224
00:13:03,700 --> 00:13:04,705
¿estamos bien?

225
00:13:06,850 --> 00:13:08,040
Siento... lo de...

226
00:13:09,700 --> 00:13:10,649
bueno, lo que pasó.

227
00:13:15,098 --> 00:13:16,256
¿Con el qué?

228
00:13:11,350 --> 00:13:13,902
Con lo de...
bueno, ya sabes.

229
00:13:17,632 --> 00:13:19,921
- La...
- Ni siquiera puedes nombrarla.

230
00:13:20,780 --> 00:13:22,542
La ETS que me pegaste.

231
00:13:23,734 --> 00:13:25,712
Mira, sé que estás
enfadada conmigo,

232
00:13:28,000 --> 00:13:30,424
Si pudiera dar vuelta atrás,
lo cambiaría todo, todo.

233
00:13:30,700 --> 00:13:32,392
¿Sabes lo que me has hecho?

234
00:13:33,045 --> 00:13:34,735
- No tenía intención...
- ¡A mi y a Jase!

235
00:13:34,736 --> 00:13:37,331
Fue sin querer.
De verdad, Fi.

236
00:13:39,159 --> 00:13:42,035
Oj-... Ojalá me
hubiera dado cuenta de-

237
00:13:42,668 --> 00:13:45,714
de que eres un cabrón egoísta,
sólo te preocupas de ti mismo.

238
00:13:45,715 --> 00:13:47,835
No, Fi.
Me preocupo por ti.

239
00:13:50,150 --> 00:13:51,522
Y haría lo que fuera
por hacerte feliz.

240
00:13:55,012 --> 00:13:55,760
Es cierto.

241
00:13:57,462 --> 00:13:59,849
Tú eres la última persona
que podría hacerlo.

242
00:14:03,450 --> 00:14:04,197
¡Hola!

243
00:14:10,990 --> 00:14:12,533
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí.

244
00:14:13,075 --> 00:14:14,028
¿Qué quieres para cenar?

245
00:14:14,900 --> 00:14:15,800
A ti.

246
00:14:17,200 --> 00:14:18,117
Bueno...

247
00:14:18,118 --> 00:14:20,180
Te esperaré, estaré
servida y esperando.

248
00:14:44,950 --> 00:14:46,530
- ¡Eso es obstrucción!
- ¡Anda ya!

249
00:14:47,049 --> 00:14:49,168
- Ocho a cariño...
- Dijiste uno, tengo uno.

250
00:14:49,426 --> 00:14:50,434
- Tienes suerte de tener ese cariño.

251
00:14:52,850 --> 00:14:53,591
- Dijiste uno.

252
00:14:53,592 --> 00:14:55,736
No hagas trampas.

253
00:14:56,400 --> 00:14:57,303
Eh, esa es tu especialidad.

254
00:15:04,593 --> 00:15:05,439
Venga, saca.

255
00:15:14,750 --> 00:15:16,053
- Eso lo has hecho aposta.
- ¿El qué?

256
00:15:16,463 --> 00:15:17,443
¡Oh, qué cabrón!

257
00:15:18,215 --> 00:15:19,145
Pero seguimor ocho a amor.

258
00:15:20,192 --> 00:15:21,050
Es ocho a uno.

259
00:15:21,051 --> 00:15:22,392
Y no me llames amor.

260
00:15:22,393 --> 00:15:23,842
¿Y qué te pasa con Fi?

261
00:15:24,586 --> 00:15:25,163
¿Qué?

262
00:15:25,650 --> 00:15:27,176
- Cuando entré.
- Ah, eso.

263
00:15:28,084 --> 00:15:30,857
Entré en la cocina con
los zapatos llenos de barro.

264
00:15:32,532 --> 00:15:34,876
- No volveré a hacerlo.
- Ya, no pasa nada, ya sabes cómo es.

265
00:15:34,877 --> 00:15:36,294
Sí, es muy comprensiva.

266
00:15:36,295 --> 00:15:38,840
Sí, lo que no es
es muy olvidadiza.

267
00:15:44,500 --> 00:15:45,937
¿Y qué plan tienes esta noche?

268
00:15:46,377 --> 00:15:49,011
Peggy me ha citado con...
¿has visto El Talento del Sr. Chúpamela?

269
00:15:49,013 --> 00:15:50,775
- ¡Oh, mi favorita!
- ¡Sí, seguro!

270
00:15:50,776 --> 00:15:53,157
- ¿Estás bien? Estas muy descarado.
- Me has ganado en un uno contra uno.

271
00:15:53,158 --> 00:15:55,140
Te ganaré a darte cardenales
en un momento.

272
00:15:55,141 --> 00:15:57,328
¡No! Tengo una cita
con una estrella del porno.

273
00:15:57,329 --> 00:15:59,609
- ¿Seguro que no necesitas ayuda?
- Tienes una mujer.

274
00:15:59,610 --> 00:16:00,988
Una mujer muy guapa.

275
00:16:01,706 --> 00:16:02,494
Eso es cierto.

276
00:16:03,350 --> 00:16:04,695
Y te está esperando.

277
00:16:06,500 --> 00:16:08,341
Sí, bueno...

278
00:16:08,700 --> 00:16:09,284
¿Qué?

279
00:16:10,550 --> 00:16:11,944
Nada, tenemos problemas.

280
00:16:14,350 --> 00:16:15,782
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno,

281
00:16:18,150 --> 00:16:18,982
ya sabes...

282
00:16:20,464 --> 00:16:23,812
Nunca me había pasado antes...
a menos que estuviera borracho.

283
00:16:25,550 --> 00:16:26,402
¿Quieres decir...?

284
00:16:26,403 --> 00:16:28,272
De verdad, estaba bien
por la mañaba, pero...

285
00:16:30,850 --> 00:16:31,926
Probablemente no sea nada.

286
00:16:31,927 --> 00:16:32,933
Claro, tío.

287
00:16:33,808 --> 00:16:36,077
Será que ha sufrido mucha
presión entre...

288
00:16:36,753 --> 00:16:38,429
- unas cosas y otras.
- Sí.

289
00:16:38,430 --> 00:16:39,362
Lo sé.

290
00:16:40,525 --> 00:16:41,694
Le pasa a muchos tíos.

291
00:16:43,666 --> 00:16:45,292
Oh, sí. Nos ha pasado a todos.

292
00:16:45,293 --> 00:16:46,425
- ¿A ti?
- ¡Sí!

293
00:16:47,193 --> 00:16:48,313
- ¿Sí?
- Sí.

294
00:16:50,849 --> 00:16:51,664
A mi me pasa.

295
00:16:53,450 --> 00:16:54,149
A lo bestia.

296
00:16:56,750 --> 00:16:57,804
Oh, tío.

297
00:16:57,805 --> 00:16:58,805
Fi es muy paciente, pero...

298
00:17:00,143 --> 00:17:01,827
cree que no la quiero.
Y sí la quiero,

299
00:17:02,050 --> 00:17:03,103
y quiero demostrárselo,

300
00:17:05,000 --> 00:17:06,145
Está muy deprimida.

301
00:17:06,963 --> 00:17:07,856
Y sé que es todo culpa mía.

302
00:17:09,924 --> 00:17:10,953
Ahora estamos...

303
00:17:11,150 --> 00:17:11,778
ya sabes,

304
00:17:13,600 --> 00:17:15,015
intentamos arreglar
las cosas.

305
00:17:24,000 --> 00:17:25,677
Bueno, eso se soluciona
fácilmente, tío.

306
00:17:27,250 --> 00:17:27,981
¿De dónde las has sacado?

307
00:17:27,982 --> 00:17:30,145
De mi hada madrina
transexual.

308
00:17:31,200 --> 00:17:32,358
No puedo hacerlo.

309
00:17:34,400 --> 00:17:35,721
- Se enterará.
- ¿Cómo?

310
00:17:38,566 --> 00:17:40,812
Mira, quiero que te vayan
bien las cosas,

311
00:17:42,437 --> 00:17:43,876
sé lo que ella significa
para tí, y...

312
00:17:46,365 --> 00:17:47,646
quiero que Fi sea feliz.

313
00:17:48,650 --> 00:17:50,666
- No creo que estas lo consigan.
- No.

314
00:17:51,632 --> 00:17:52,580
Pero tú sí.

315
00:17:54,195 --> 00:17:56,537
Tú eres la única persona
que puede hacerla feliz.

316
00:18:01,250 --> 00:18:03,573
Créeme, estáis hechos
en uno para el otro.

317
00:18:11,000 --> 00:18:11,906
¡Nathan!

318
00:18:14,700 --> 00:18:16,788
- Es buena idea, pero...
- ¡No! Tú pruébalas.

319
00:18:16,789 --> 00:18:18,626
- No creo que funcionen...
- Seguro que sí,...

320
00:18:18,627 --> 00:18:21,295
Os ayudará a que
vuelvan los buenos tiempos.

321
00:18:21,999 --> 00:18:23,669
Es lo que quiere Fi, créeme.

322
00:18:23,670 --> 00:18:24,551
Lo sé.

323
00:18:24,552 --> 00:18:26,350
Tenemos que pasar
algún tiempo juntos.

324
00:18:27,117 --> 00:18:29,031
¡Debería llevarla de vacaciones!
¡Darle una sorpresa!

325
00:18:29,032 --> 00:18:30,178
Bueno, esto le dará
una sorpresa...

326
00:18:30,179 --> 00:18:34,045
Lo único que tienes que hacer
es hacerla reír.

327
00:18:34,441 --> 00:18:35,716
A ver si dejas de
estar tan serio, joder.

328
00:18:36,950 --> 00:18:38,670
No sé, hazle el amor
en una cama de fresas,

329
00:18:38,675 --> 00:18:42,323
dile que es la mujer más
increíble desde Mary Poppins.

330
00:18:42,324 --> 00:18:43,608
No me había fijado antes,...

331
00:18:43,974 --> 00:18:45,191
eres todo un romántico.

332
00:18:45,192 --> 00:18:46,694
- No, no lo creo.
- ¿En el fondo?

333
00:18:46,695 --> 00:18:47,582
Emm, no.

334
00:18:48,000 --> 00:18:50,445
¿Para qué sirve el amor?
No puedes llevártelo contigo

335
00:18:55,328 --> 00:18:56,960
- Hasta luego.
- ¡Sí!

336
00:19:04,500 --> 00:19:06,227
- ¡Jase!
- Y hay todavía más.

337
00:19:08,400 --> 00:19:09,071
¡Te llamaré!

338
00:19:12,550 --> 00:19:15,649
Jesús sacrificó su vida
por la humanidad.

339
00:19:16,513 --> 00:19:18,464
Pero no sólo estamos
de luto por su carga.

340
00:19:19,450 --> 00:19:21,374
Celebramos su sacrificio.

341
00:19:22,673 --> 00:19:27,076
y esto es lo que nos ayuda a
afrontar la pérdida de un ser querido.

342
00:20:02,160 --> 00:20:03,970
A pesar de lo que he
dicho antes,

343
00:20:04,654 --> 00:20:06,583
No siempre son
las cosas pequeñas.

344
00:20:25,500 --> 00:20:27,390
¿Treinta y seis horas?

345
00:20:28,668 --> 00:20:29,730
¿Estás bien, cariño?

346
00:20:33,150 --> 00:20:34,384
¡Oh, Dios mío!

347
00:20:38,300 --> 00:20:39,290
¡Oh, Dios mío!

348
00:20:41,184 --> 00:20:41,921
A veces,

349
00:20:41,922 --> 00:20:43,676
son las cosas grandes.

350
00:20:44,550 --> 00:20:47,263
¿Cómo te atreves a
usar viagra a mis espaldas?

351
00:20:47,156 --> 00:20:50,147
- ¡No es viagra!
- ¿Cómo te crees que me siento?

352
00:20:55,150 --> 00:20:56,846
- Lo siento.
- Gracias.

353
00:21:04,659 --> 00:21:07,581
De tal palo, tal astilla.

354
00:21:09,050 --> 00:21:10,850
Quiere decir que eres
calcado al viejo.

355
00:21:11,250 --> 00:21:12,996
Oh, vale. Gracias.

356
00:21:15,250 --> 00:21:17,007
Yolanda dijo que vendría.

357
00:21:17,800 --> 00:21:20,276
- Pero la convencí de que sería mejor que no.
- ¡Oh, gracias a Dios!

358
00:21:22,371 --> 00:21:23,834
¿Estás seguro de que tu madre
no debe saber la verdad?

359
00:21:23,840 --> 00:21:25,373
¿Estás loco?

360
00:21:25,965 --> 00:21:27,087
Tiene derecho a saber.

361
00:21:27,088 --> 00:21:28,826
¿El qué? Que mi padre
murió intentando emular

362
00:21:28,828 --> 00:21:30,445
la última escena de
Posición Imposible?

363
00:21:30,446 --> 00:21:31,773
¿Por qué no?

364
00:21:32,400 --> 00:21:35,653
Mi madre es fan de Tom Cruise.
No le haría gracia el chiste.

365
00:21:45,015 --> 00:21:46,263
¡Ven aquí!

366
00:22:07,500 --> 00:22:08,838
¿Cuánto tiempo hace
que somos amigos?

367
00:22:08,839 --> 00:22:10,327
Todavía no nos conocemos.

368
00:22:21,005 --> 00:22:23,241
¡Vaya culo que tienes!

369
00:22:23,242 --> 00:22:25,302
Hay que saber qué hacer con él.

370
00:22:25,924 --> 00:22:27,483
Se me ocurren unas
cuantas cosas.

371
00:22:34,550 --> 00:22:35,802
Estoy fuera, en tu piso,
¿dónde cojones estás?

372
00:22:35,803 --> 00:22:37,000
¡Tenemos que hablar
ahora mismo! De: Jase.

373
00:22:39,500 --> 00:22:41,139
Señoras,
tengo que irme.

374
00:22:42,925 --> 00:22:45,139
A ti te veo más tarde
¿vale?

375
00:22:55,150 --> 00:22:56,842
¿Por qué coño te hice caso?

376
00:22:58,550 --> 00:22:59,446
¿Qué he hecho yo?

377
00:22:59,447 --> 00:23:00,447
¡Parezco un
puto alien!

378
00:23:00,448 --> 00:23:03,627
¡Miré hacia abajo y creí que alguien
había montado una tienda de campaña!

379
00:23:04,325 --> 00:23:05,624
Dijiste que tenías problemas.

380
00:23:05,625 --> 00:23:08,894
¡Sí, y por tus sugerencias de idiota
las cosas están ahora mucho peor!

381
00:23:09,512 --> 00:23:12,004
Dice que quiere mudarse
y terminar la relación.

382
00:23:12,005 --> 00:23:13,914
- ¿Qué dijo?
- ¡Se puso como loca!

383
00:23:13,915 --> 00:23:15,444
¡Empezó a salir de todo!

384
00:23:15,445 --> 00:23:16,376
¿Qué quieres decir?

385
00:23:18,050 --> 00:23:20,323
¡Esto es la madre de
todas las pesadillas!

386
00:23:21,645 --> 00:23:24,221
Pero... tú... intentabas
demostrar cuánto la querías.

387
00:23:24,222 --> 00:23:25,692
Ella no lo entiende así.

388
00:23:25,693 --> 00:23:27,360
¡No cree nada
de lo que le digo!

389
00:23:27,361 --> 00:23:29,258
¡Esto es todo culpa tuya!

390
00:23:29,550 --> 00:23:30,914
¡Intenté decírselo!

391
00:23:31,700 --> 00:23:33,134
¿Le dijiste a Fi
que era culpa mía?

392
00:23:34,244 --> 00:23:36,250
¡Tu me diste estas
cosas de mierda!

393
00:23:37,636 --> 00:23:39,186
¡Oh, gracias, amigo!

394
00:23:39,187 --> 00:23:40,420
No fue idea mía
¿no?

395
00:23:40,421 --> 00:23:42,189
¡Pero sí fuiste tú quien
jodió tu relación,

396
00:23:42,190 --> 00:23:43,383
yo sólo intentaba ayudar!

397
00:23:43,384 --> 00:23:45,034
- ¡He dejado a Mani!
- ¡Oh, bien hecho!

398
00:23:45,035 --> 00:23:48,191
¡Estaba intentando arreglar
las cosas, te lo dije! ¡Dios!

399
00:23:49,562 --> 00:23:50,813
¡Qué gran amigo eres!

400
00:23:50,815 --> 00:23:52,583
¿Por qué coño te pregunto
nada sobre relaciones?

401
00:23:52,584 --> 00:23:54,160
¿Qué cojones sabes tú de eso?

402
00:23:58,800 --> 00:23:59,541
¡Mierda!

403
00:24:28,500 --> 00:24:31,692
Hola, soy Fi deja tu mensaje
después de la señal.

404
00:24:45,150 --> 00:24:46,526
He pensado en muchas cosas.

405
00:24:47,104 --> 00:24:49,383
Y uno tiende a olvidarlas
cuando afronta las cosas grandes.

406
00:25:00,600 --> 00:25:01,577
¡Mierda!

407
00:26:23,468 --> 00:26:24,689
Entonces el que debería
estar enfadado soy yo.

408
00:26:25,732 --> 00:26:27,582
¿Estábais muy unidos?

409
00:26:29,450 --> 00:26:30,572
Pero sigue siendo mi padre.

410
00:26:34,750 --> 00:26:36,026
Las dejé en el suelo...

411
00:26:38,900 --> 00:26:40,620
Eh, tú no eres responsable
de lo de tu padre.

412
00:26:42,104 --> 00:26:43,817
Quizá ni siquiera fueron
las pastillas.

413
00:26:44,984 --> 00:26:46,186
Hay muchas cosas...

414
00:26:46,187 --> 00:26:48,774
y se juntó todo.

415
00:26:51,350 --> 00:26:52,417
Puedo, eh...

416
00:26:54,850 --> 00:26:57,232
- Llamaré a Jase, si quieres.
- No.

417
00:26:58,050 --> 00:26:59,035
No, estoy bien.

418
00:26:59,450 --> 00:27:03,287
Bueno, salgo en una media hora,
por si quieres hablar o tomar algo.

419
00:27:04,450 --> 00:27:05,900
Si, vale, eso estaría bien.

420
00:27:07,400 --> 00:27:08,484
Vale.

421
00:27:21,679 --> 00:27:23,865
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias por venir.

422
00:27:24,914 --> 00:27:27,123
- Ojalá pudiera haber hecho más.
- No, estuviste genial.

423
00:27:29,450 --> 00:27:31,650
De verdad, tío,
no fue culpa tuya.

424
00:27:31,651 --> 00:27:34,198
Es que es todo.
Es el hecho de que discutiéramos.

425
00:27:34,634 --> 00:27:38,525
Fue lo último,...  fue la
última conversación que tuvimos.

426
00:27:38,526 --> 00:27:40,398
Y si me hubiera escuchado...

427
00:27:41,440 --> 00:27:43,890
- ¿Qué?
- No debí haberme ido.

428
00:27:43,895 --> 00:27:46,943
Debí quedarme con él. Vino a
verme, y yo me largué y le dejé allí.

429
00:27:47,635 --> 00:27:49,427
En brazos de una
estrella del porno.

430
00:27:51,500 --> 00:27:53,295
Tío, no te hagas esto.

431
00:27:57,908 --> 00:27:59,088
¿Cómo lo lleva tu madre?

432
00:28:02,105 --> 00:28:04,786
Sólo... le dije que había muerto.

433
00:28:04,787 --> 00:28:06,339
No pude...

434
00:28:06,340 --> 00:28:07,916
... contarle lo del...

435
00:28:08,550 --> 00:28:08,917
vendaje.

436
00:28:11,225 --> 00:28:13,169
No quiero matar a mis
dos padres en una tarde.

437
00:28:15,965 --> 00:28:17,933
¿Por qué mi madre aceptó
que él volviera?

438
00:28:17,934 --> 00:28:19,665
Le dio una segunda oportunidad.

439
00:28:20,100 --> 00:28:21,006
Eso es amor, ¿no?

440
00:28:21,007 --> 00:28:23,482
Pero es una mujer inteligente.

441
00:28:26,000 --> 00:28:27,566
Hay muchas... créeme.

442
00:28:30,050 --> 00:28:31,853
- ¿Sabes? Es...
- ¿Qué?

443
00:28:33,646 --> 00:28:34,907
- Nada, no importa.
- No, sigue.

444
00:28:37,146 --> 00:28:38,547
Es como yo y Jase.

445
00:28:39,750 --> 00:28:42,866
Vino a mi casa y me dijo
que había roto con su novia.

446
00:28:44,450 --> 00:28:48,267
Ahora, si me lo preguntas,
ni de coña le doy una segunda oportunidad.

447
00:28:50,210 --> 00:28:51,897
- Pero...
- ¿Cuándo fue eso?

448
00:28:52,410 --> 00:28:54,116
Por eso llegué tarde
al hospital.

449
00:28:55,764 --> 00:28:56,681
¡No me lo creo!

450
00:28:56,682 --> 00:28:58,588
No sé por qué se quiere
a una persona.

451
00:29:00,379 --> 00:29:02,309
Es decir, sí lo sé, pero...

452
00:29:03,247 --> 00:29:06,532
- ahora estoy confuso,...
- Dime exactamente qué te dijo.

453
00:29:07,550 --> 00:29:08,704
Dijo que había
superado a Fi.

454
00:29:08,705 --> 00:29:12,902
Y que... sí,
dijo que se había terminado.

455
00:29:13,680 --> 00:29:15,736
Y... le creíste.

456
00:29:17,250 --> 00:29:18,322
Esta vez le creí, sí.

457
00:29:22,884 --> 00:29:23,817
¿Crees que va en serio?

458
00:29:27,000 --> 00:29:28,019
¿Cómo está tu madre?

459
00:29:29,817 --> 00:29:31,261
- ¿Lo sabe?
- ¡No!

460
00:29:32,783 --> 00:29:34,507
Tío ¿seguro que es buena idea?

461
00:29:35,174 --> 00:29:36,521
Hay bastantes probabilidades
de que se entere...

462
00:29:38,000 --> 00:29:39,169
¡Oh, mierda!

463
00:29:42,350 --> 00:29:43,643
Nos vamos a la recepción.

464
00:29:45,328 --> 00:29:46,546
Oh. Hola.

465
00:29:51,519 --> 00:29:52,560
Nos conocemos.

466
00:29:52,990 --> 00:29:55,817
- ¿Ah, sí?
- No, no. No creo.

467
00:29:55,818 --> 00:29:59,556
Bueno, éste es Mani.

468
00:30:00,301 --> 00:30:01,306
Y ésta es Fi.

469
00:30:01,990 --> 00:30:02,690
Hola.

470
00:30:04,050 --> 00:30:06,853
Y éste es...
esto es ridículo, joder.

471
00:30:07,359 --> 00:30:08,280
Soy Jase.

472
00:30:09,630 --> 00:30:10,660
- De acuerdo.
- Bien.

473
00:30:10,661 --> 00:30:13,313
Mani trató a mi padre
en el hospital.

474
00:30:14,035 --> 00:30:15,054
Oh, vaya.
Eres médico.

475
00:30:15,055 --> 00:30:15,870
Sí.

476
00:30:17,305 --> 00:30:17,905
¿Y tú?

477
00:30:17,906 --> 00:30:18,906
- Chef.
- Es chef.

478
00:30:18,907 --> 00:30:21,418
¿Y tú a qué te dedicas?

479
00:30:21,419 --> 00:30:23,113
Soy administrador de
cuentas empresariales.

480
00:30:25,543 --> 00:30:27,633
Ah, pues me interesará mucho
hablar contigo algún día.

481
00:30:28,424 --> 00:30:30,517
Y no creo que sea sobre
dónde colocar sus activos.

482
00:30:34,750 --> 00:30:36,989
- ¿Llegarás bien a casa?
- Sí, encontraré el camino.

483
00:30:38,775 --> 00:30:41,649
Me alegro, ya sabes, de
haber tenido ocasión de hablar y eso.

484
00:30:42,950 --> 00:30:44,897
Sí, y yo.

485
00:30:45,200 --> 00:30:46,860
Ahora veo por qué Jase...

486
00:30:46,450 --> 00:30:48,765
por qué... ya sabes.

487
00:30:49,850 --> 00:30:50,841
Por qué le gustas.

488
00:30:52,550 --> 00:30:55,474
No es que diga que me gustes
del mismo modo que a él,...

489
00:30:55,475 --> 00:30:56,475
Ya sé lo que dices.

490
00:30:56,476 --> 00:30:58,708
Es decir, si lo fuera,
me gustarías, pero no lo soy.

491
00:30:59,650 --> 00:31:01,800
Y no digo que él lo sea,
pero sé que le gustas,

492
00:31:01,801 --> 00:31:04,193
o al menos creo que sí.
Pero no lo sé definitivamente.

493
00:31:04,850 --> 00:31:05,719
¿Por qué no con tíos?

494
00:31:09,921 --> 00:31:11,168
Bueno, ya me entiendes.

495
00:31:14,800 --> 00:31:16,456
¿Así que crees que
debo darle otra oportunidad?

496
00:31:21,605 --> 00:31:23,001
Sí, quizá tengas razón.

497
00:31:24,949 --> 00:31:28,629
Quizá si estuvieras enamorado
harías lo mismo, ¿no?

498
00:31:31,800 --> 00:31:33,453
Adiós, amigo.
Hasta luego.

499
00:31:38,350 --> 00:31:40,329
Ojalá alguien me diera
a mi otra oportunidad.

500
00:31:42,750 --> 00:31:45,280
¡Sabía que algo iba mal!

501
00:31:45,882 --> 00:31:46,994
- Sí, he roto con ella,
- ¿Ah, sí?

502
00:31:46,996 --> 00:31:49,075
- Escúchame.
- ¿Por qué?

503
00:31:49,076 --> 00:31:52,554
- ¿Crees que me tragaré más mentiras?
- ¡No es tan sencillo, joder!

504
00:31:52,555 --> 00:31:55,163
¡Lo sería si no fueras un
cabrón mentiroso y manipulador!

505
00:32:02,500 --> 00:32:03,612
¡Yo no mentí!

506
00:32:04,409 --> 00:32:06,186
¿Y por qué no devuelves
mis llamadas?

507
00:32:13,600 --> 00:32:14,020
¡Mani!

508
00:32:14,021 --> 00:32:15,721
- ¡No me interesa!
- ¡Escúchame!

509
00:32:15,722 --> 00:32:17,530
¡Lárgate, vete con
tu novia, joder!

510
00:32:17,531 --> 00:32:19,174
- Yo quiero esto.
- ¡No me toques!

511
00:32:19,175 --> 00:32:22,399
Intento arreglarlo.
¡Dios, Mani, no es fácil!

512
00:32:22,887 --> 00:32:24,703
Al menos ahora no
tienes que preocuparte por mi.

513
00:32:24,704 --> 00:32:27,461
Sólo... dame un tiempo,

514
00:32:27,462 --> 00:32:29,909
Si yo no estoy cerca,
no habrá ninguna presión.

515
00:32:30,300 --> 00:32:33,010
Averigua quién coño eres,
y qué coño quieres con Fi.

516
00:32:34,453 --> 00:32:35,305
¡Y qué hay de nosotros?

517
00:32:35,306 --> 00:32:36,834
¡No hay ningún nosotros, Jase!

518
00:32:39,960 --> 00:32:40,577
Mira,

519
00:32:42,609 --> 00:32:43,702
... quizá dentro de un año.

520
00:32:43,703 --> 00:32:46,420
- ¿Y si conoces a alguien?
- No puedo contestar a eso, Jase.

521
00:32:47,575 --> 00:32:48,975
¡Ni siquiera sabes lo que quieres!

522
00:32:49,273 --> 00:32:51,839
- Pero sé lo que siento por ti.
- ¿Y qué hay de Fi?

523
00:32:51,840 --> 00:32:54,208
¡No es lo mismo,
es distinto!

524
00:32:55,250 --> 00:32:56,559
No puedo explicarlo.

525
00:32:59,650 --> 00:33:00,627
Ella no se merece esto.

526
00:33:04,650 --> 00:33:05,635
¡Dios!

527
00:33:08,534 --> 00:33:09,966
Mira, no te culpo a ti,

528
00:33:10,476 --> 00:33:11,449
¿vale?

529
00:33:13,450 --> 00:33:15,122
Y tú me dijiste que
tenías una relación,...

530
00:33:16,250 --> 00:33:17,262
¡Es culpa mía!

531
00:33:19,060 --> 00:33:22,170
- ¡Pero dices que necesitas tiempo!
- ¡No quiero perderte!

532
00:33:24,193 --> 00:33:25,438
Esto no es lo que yo quiero, Jase.

533
00:33:27,399 --> 00:33:28,350
No puedo...

534
00:33:29,728 --> 00:33:30,837
No puedo hacerlo.

535
00:33:31,950 --> 00:33:33,031
Tienes que decidir tú.

536
00:33:35,066 --> 00:33:36,278
Yo no puedo hacerlo por ti.

537
00:33:48,800 --> 00:33:50,560
- Lo siento.
- Está bien.

538
00:34:04,950 --> 00:34:07,538
Disculpad. Quería
hablar con Faye.

539
00:34:08,209 --> 00:34:11,198
- ¿Quieres otra copa, Faye?
- Gracias, tomaré un coñac.

540
00:34:15,371 --> 00:34:18,088
Cuánto más veo de los hombres,
más me siento mujer.

541
00:34:18,089 --> 00:34:19,189
¿Qué intentas hacerme?

542
00:34:20,050 --> 00:34:21,841
Estoy charlando.
Es lo que hacemos las mujeres.

543
00:34:23,310 --> 00:34:24,850
No se lo dirás.

544
00:34:25,326 --> 00:34:27,507
Si sigues así, lo haré.

545
00:34:35,150 --> 00:34:37,256
Yo... acabo de oír
lo que pasó.

546
00:34:38,217 --> 00:34:38,905
¿Qué?

547
00:34:38,906 --> 00:34:39,940
Faye me lo contó.

548
00:34:43,600 --> 00:34:45,703
- No mereces esto.
- Lo sé.

549
00:34:45,704 --> 00:34:47,601
Eres un hombre
encantador, Nathan.

550
00:34:48,050 --> 00:34:48,904
¿Todavía piensas así?

551
00:34:48,850 --> 00:34:49,905
¡Sí!

552
00:34:50,650 --> 00:34:51,824
En español decimos:

553
00:34:52,583 --> 00:34:55,105
Si quieres al perro,
acepta las pulgas.

554
00:34:56,050 --> 00:34:56,735
Me gusta.

555
00:34:57,450 --> 00:34:58,141
Es cierto.

556
00:34:58,635 --> 00:35:01,757
Si quieres a alguien,
debes aceptar sus defectos.

557
00:35:03,551 --> 00:35:05,018
Bueno, yo tengo muchas pulgas.

558
00:35:07,989 --> 00:35:09,484
Me alegro de que vinieras.

559
00:35:11,100 --> 00:35:12,602
No creí que me
hubieras perdonado.

560
00:35:14,716 --> 00:35:17,268
me di cuenta de que hay cosas
más importantes en la vida.

561
00:35:17,900 --> 00:35:18,522
Sí.

562
00:35:19,370 --> 00:35:20,994
Pone las cosas en perspectiva.

563
00:35:24,850 --> 00:35:27,611
Tú... todavía sientes
algo por ella, ¿verdad?

564
00:35:28,703 --> 00:35:30,845
No,...
eso es del pasado.

565
00:35:31,750 --> 00:35:32,590
Vale.

566
00:35:34,050 --> 00:35:36,013
- Hasta pronto. ¿Sí?
- Sí.

567
00:35:37,008 --> 00:35:38,742
¿Sabes lo que significa?

568
00:35:40,450 --> 00:35:41,640
- Hasta pronto.
- Ah,

569
00:35:43,531 --> 00:35:45,187
Te enseñaré español
algún día ¿vale?

570
00:35:52,750 --> 00:35:56,683
Y recuerda, no hay nada tan malo
que no tenga algo bueno.

571
00:36:03,850 --> 00:36:07,808
Creedme, no hay nadie tan indiscreto
como un transexual con una copa de coñac.

572
00:36:09,700 --> 00:36:10,520
Señoras,

573
00:36:10,521 --> 00:36:11,605
¿Cómo estáis?
¿Una copa?

574
00:36:14,072 --> 00:36:14,935
Quizá mejor no.

575
00:36:16,150 --> 00:36:18,498
- ¿Qué tal estás?
- Bien, teniendo en cuenta...

576
00:36:19,550 --> 00:36:22,285
Faye me estaba contando
una historia muy interesante...

577
00:36:22,676 --> 00:36:24,934
- ¿De verdad?
- Creo que la conoces.

578
00:36:25,342 --> 00:36:26,540
Tenía que contársela a tu madre.

579
00:36:27,852 --> 00:36:30,307
Sobre la amiga de Fabian
que es MaF.

580
00:36:31,560 --> 00:36:33,613
Transexual de masculino a femenino.

581
00:36:33,614 --> 00:36:35,802
- Y es chica de página 3.
- Y nadie lo sabe.

582
00:36:37,893 --> 00:36:38,856
Oh, esa historia.

583
00:36:39,352 --> 00:36:42,605
Si lo piensas, no veo
por qué eso importa.

584
00:36:42,606 --> 00:36:46,499
No... bueno.
Si es el mejor para el trabajo...

585
00:36:50,250 --> 00:36:51,101
Encantada de conocerla,

586
00:36:59,895 --> 00:37:03,512
- Es una mujer encantadora.
- Lo sé.

587
00:37:04,000 --> 00:37:06,068
También me ha contado
lo de Yolanda.

588
00:37:06,700 --> 00:37:08,021
- ¿Quién?
- Ya sabes,

589
00:37:08,022 --> 00:37:09,988
la mujer con quien estaba
tu padre cuando murió.

590
00:37:11,250 --> 00:37:12,235
Oh, sí.

591
00:37:13,945 --> 00:37:16,871
- La organizadora de bodas.
- Creí que era una estrella porno.

592
00:37:17,612 --> 00:37:18,936
Cuando las cosas se ponen feas.

593
00:37:18,937 --> 00:37:21,406
Pero esa noche era
definitivamente organizadora.

594
00:37:21,820 --> 00:37:23,147
Por eso estaba con papá.

595
00:37:23,148 --> 00:37:24,640
¿Y con quién iba a casarse?

596
00:37:25,969 --> 00:37:26,675
¡Contigo!

597
00:37:27,222 --> 00:37:29,915
- Pero no estábamos divorciados.
- Yo ya se lo dije.

598
00:37:30,600 --> 00:37:34,517
Pero... te quería tanto, mamá,
que quería renovar los votos.

599
00:37:35,700 --> 00:37:37,125
¡Oh, qué pena!

600
00:37:37,651 --> 00:37:41,003
Sonaba mucho más divertido que se hubiera
muerto follándose a una estrella porno.

601
00:37:45,150 --> 00:37:46,010
Nathan,

602
00:37:47,606 --> 00:37:49,588
el hospital me envió
un informe médico.

603
00:37:51,221 --> 00:37:52,081
¿Lo sabías todo?

604
00:37:52,082 --> 00:37:55,617
Bueno, no sabía que estuvo en
"El Talento del Sr. Chúpamela".

605
00:37:58,452 --> 00:37:59,933
¡No me mires así!

606
00:38:01,104 --> 00:38:04,159
He pasado la vida con tu padre,
sabía como era, cariño.

607
00:38:05,922 --> 00:38:06,923
Y entonces...

608
00:38:08,512 --> 00:38:09,903
¿por qué aceptaste que volviera?

609
00:38:10,982 --> 00:38:13,087
Porque le quería.
Le echaba de menos.

610
00:38:13,088 --> 00:38:14,499
¿Después de lo que hizo?

611
00:38:15,250 --> 00:38:17,333
Cuando te haces mayor
te das cuenta de que

612
00:38:17,334 --> 00:38:19,173
en una relación pasan
muchas cosas.

613
00:38:19,973 --> 00:38:23,807
Al final, no son las cosas grandes,
ésas las superas.

614
00:38:24,613 --> 00:38:28,314
son las cosas diarias, las cosas
pequeñas, las que importan.

615
00:38:30,119 --> 00:38:31,902
La vida no será igual sin él.

616
00:38:35,800 --> 00:38:36,678
Me tienes a mi.

617
00:38:39,298 --> 00:38:40,900
¿Por qué no querías
contármelo?

618
00:38:41,458 --> 00:38:42,686
No quería que te disgustaras.

619
00:38:43,150 --> 00:38:45,956
- Te pareces un poco a tu padre.
- No, no lo soy.

620
00:38:45,957 --> 00:38:53,517
No evitaste la verdad exactamente,
más bien es que su verdad era distinta.

621
00:38:55,336 --> 00:38:57,166
No lo conviertas en un hábito.

622
00:38:59,557 --> 00:39:00,914
Te arruinará la vida.

623
00:39:36,200 --> 00:39:38,028
Dicen que las cosas malas
vienen de tres en tres.

624
00:39:39,680 --> 00:39:40,984
Este es un paquete de 8.

625
00:39:52,780 --> 00:39:53,499
Hola.

626
00:39:54,090 --> 00:39:54,666
Hola.

627
00:39:55,801 --> 00:39:57,049
¿Es mal momento?

628
00:39:57,532 --> 00:39:58,199
No.

629
00:40:03,500 --> 00:40:04,306
¿Estás bien?

630
00:40:05,050 --> 00:40:06,258
Ha sido un día largo.

631
00:40:06,732 --> 00:40:08,959
- Venía a ver si estás bien.
- Eres muy amable.

632
00:40:11,570 --> 00:40:12,622
Estás pálido.

633
00:40:13,050 --> 00:40:15,015
Sí, bueno, es que
yo soy así.

634
00:40:15,650 --> 00:40:17,996
Tengo que ponerme factor 40
cuando hay luna llena.

635
00:40:28,233 --> 00:40:29,150
¿Dónde está Jase?

636
00:40:29,640 --> 00:40:30,742
Ni idea.

637
00:40:32,482 --> 00:40:35,042
- ¿Te ha contado lo que pasó?
- Algo me ha contado.

638
00:40:35,394 --> 00:40:36,043
¿Qué dijo?

639
00:40:37,347 --> 00:40:38,438
Me culpa a mi.

640
00:40:39,473 --> 00:40:40,784
Bueno, ya sabes por qué.

641
00:40:41,525 --> 00:40:44,297
¿Cómo te atreves a usar viagra
a mis espaldas?

642
00:40:44,298 --> 00:40:47,037
- ¡No es viagra!
- ¿Cómo te crees que me siento?

643
00:40:47,466 --> 00:40:48,364
- Fue un error.
- Sí.

644
00:40:50,311 --> 00:40:52,199
¿Qué dice esto de nuestra relación?

645
00:40:52,200 --> 00:40:55,018
Le pasa a muchos tíos.
¡Le pasó a Nathan!

646
00:40:55,019 --> 00:40:56,225
¿Se lo has contado?

647
00:40:56,600 --> 00:40:57,876
Yo... lo mencioné.

648
00:40:58,050 --> 00:40:59,612
- ¿Qué más dijiste?
- Nada.

649
00:40:59,613 --> 00:41:01,274
¡No mientas!
¿Qué le dijiste?

650
00:41:01,275 --> 00:41:03,069
Lo único que quería él
era ayudar.

651
00:41:03,070 --> 00:41:04,258
¿Y eso qué significa?

652
00:41:04,797 --> 00:41:06,575
Necesitaba hablar con alguien.

653
00:41:06,576 --> 00:41:09,250
¿Esto fue idea suya?
¿Jase?

654
00:41:10,253 --> 00:41:12,976
Sólo fue... el quería que
nos fueran bien las cosas.

655
00:41:13,382 --> 00:41:16,085
- ¿Eso dijo?
- ¡Te quiero, Fi, lo sabes!

656
00:41:16,086 --> 00:41:18,597
No, cuéntame la
conversación.

657
00:41:19,499 --> 00:41:20,013
De acuerdo.

658
00:41:21,550 --> 00:41:22,420
Te contaré lo que dijo.

659
00:41:23,896 --> 00:41:25,077
Que somos el uno para el otro.

660
00:41:26,889 --> 00:41:27,929
Quiere que seas feliz.

661
00:41:28,879 --> 00:41:30,705
y que yo era el único
que podía hacerte feliz.

662
00:41:30,706 --> 00:41:33,123
Se preocupa por nosotros.
Y se preocupa por ti, Fi.

663
00:41:33,124 --> 00:41:35,523
Por eso me dio las pastillas.

664
00:41:36,912 --> 00:41:39,503
No lo hice por pasar
un rato divertido.

665
00:41:40,528 --> 00:41:41,605
Hice esto por ti...

666
00:41:42,750 --> 00:41:43,765
para hacerte feliz.

667
00:41:45,657 --> 00:41:46,845
¿Por qué las necesitas?

668
00:41:47,200 --> 00:41:49,408
Sabes que entre nosotros
no ha habido sólo sexo.

669
00:41:51,400 --> 00:41:52,685
Siempre has significado
más que eso para mi.

670
00:41:53,369 --> 00:41:56,675
- Quiero que me quieras.
- ¡Te quiero!

671
00:41:57,282 --> 00:42:00,607
Y lo que no entiendo es
por qué no hablaste conmigo.

672
00:42:00,974 --> 00:42:01,678
Lo sé.

673
00:42:03,087 --> 00:42:03,949
Debí hacerlo.

674
00:42:08,309 --> 00:42:09,339
Necesito tiempo para pensar.

675
00:42:09,340 --> 00:42:11,066
No estoy segura de
que debamos seguir.

676
00:42:11,500 --> 00:42:12,705
Venga. Los dos estamos cansados.

677
00:42:12,706 --> 00:42:17,450
No. He llegado hasta donde
he podido, te quiero, pero...

678
00:42:17,455 --> 00:42:19,241
No hablemos de esto ahora.

679
00:42:19,242 --> 00:42:20,985
Es lo que siento, Jase.

680
00:42:21,850 --> 00:42:23,257
¿Porque no podía
tener una erección?

681
00:42:24,295 --> 00:42:26,890
- Es más que eso.
- ¿Porque hablé con Nathan?

682
00:42:27,267 --> 00:42:28,777
Son muchas cosas, Jase,...

683
00:42:33,500 --> 00:42:34,209
Sí, bueno,...

684
00:42:35,600 --> 00:42:36,852
Fue idea mía.

685
00:42:40,800 --> 00:42:42,482
Esas estúpidas pastillas.

686
00:42:43,611 --> 00:42:46,665
Bueno, en parte hubo suerte.

687
00:42:46,944 --> 00:42:49,475
Sí. Podría haber sido
mucho peor.

688
00:42:49,500 --> 00:42:50,815
¡Mira cómo acabó mi padre!

689
00:42:51,607 --> 00:42:52,937
Quería verte esa noche.

690
00:43:02,200 --> 00:43:03,288
No contestaste.

691
00:43:03,289 --> 00:43:08,127
No me extraña. Ya te había
echado una bronca esa tarde.

692
00:43:17,500 --> 00:43:20,691
"Hola, soy Fi. Deja un mensaje
después de la señal. Gracias."

693
00:43:27,150 --> 00:43:28,344
Así que pensé que
te estabas escondiendo.

694
00:43:35,000 --> 00:43:36,084
¡Gilipollas!

695
00:43:37,200 --> 00:43:41,230
Me quedé allí, mirando tu piso,
queriendo que aparecieras.

696
00:43:41,800 --> 00:43:43,677
Sabía exactamente lo que
iba a decirte.

697
00:43:46,050 --> 00:43:46,944
Pero no estabas allí.

698
00:43:49,790 --> 00:43:50,724
Ahora estoy aquí.

699
00:43:52,150 --> 00:43:55,772
- ¿Qué ibas a decir?
- Estaba cabreadísima contigo.

700
00:43:55,773 --> 00:43:58,545
Claro. Menos mal que nos
echábamos de menos entonces.

701
00:43:58,546 --> 00:43:59,546
Eso es cierto.

702
00:44:02,850 --> 00:44:03,987
¿Y todavía piensas eso?

703
00:44:07,650 --> 00:44:08,640
Bueno,...

704
00:44:09,850 --> 00:44:12,278
Bueno, cuando lo pensé, creí...

705
00:44:13,087 --> 00:44:15,800
sé que lo que hiciste
fue una estupidez muy grande

706
00:44:17,400 --> 00:44:19,812
Pero intentabas darle
a Jase una...

707
00:44:20,950 --> 00:44:22,895
Bueno, intentabas arreglar
nuestra vida sexual...

708
00:44:24,150 --> 00:44:25,187
Eso fue muy dulce.

709
00:44:27,050 --> 00:44:30,040
Especialmente sabiendo,
bueno, creo que sé,

710
00:44:31,150 --> 00:44:32,397
lo que sientes por mi.

711
00:44:33,600 --> 00:44:36,318
De hecho, fue de una
generosidad increíble...

712
00:44:39,000 --> 00:44:42,418
que pensaras primero en él,
intentando arreglar sus cosas.

713
00:44:44,500 --> 00:44:46,238
Me hizo darme cuenta
de cómo eres en realidad.

714
00:44:46,239 --> 00:44:48,592
Vale.

715
00:44:50,596 --> 00:44:54,351
Creo que he sido...
muy injusta contigo.

716
00:44:55,650 --> 00:44:56,900
¡Qué cosas te dije!

717
00:44:56,901 --> 00:44:58,803
- Creía que me odiabas.
- ¡Te odiaba!

718
00:44:58,804 --> 00:45:01,600
A veces te odiaba
muchísimo porque-

719
00:45:04,777 --> 00:45:06,270
... porque odio lo que me haces.

720
00:45:09,795 --> 00:45:11,019
¿Qué te hago?

721
00:45:14,861 --> 00:45:15,890
No puedo decirlo.

722
00:45:16,680 --> 00:45:18,829
Bueno, ya sabes lo que pienso.

723
00:45:22,822 --> 00:45:23,783
¿Sí?

724
00:45:24,700 --> 00:45:25,634
¿Incluso después...?

725
00:45:28,000 --> 00:45:28,946
Totalmente.

726
00:45:30,100 --> 00:45:31,026
Absolutamente.

727
00:45:32,827 --> 00:45:33,934
Completamente.

728
00:45:39,922 --> 00:45:42,400
- ¿Sabes cuál es tu defecto?
- ¿Cuál?

729
00:45:42,910 --> 00:45:43,401
Ninguno.

730
00:46:02,000 --> 00:46:03,735
No quiero que te sientas culpable.

731
00:46:04,224 --> 00:46:05,919
Preocupémonos de eso
por la mañana.

732
00:46:16,000 --> 00:46:18,706
- Podría ser Jase.
- Sigo quedándome aquí esta noche.

733
00:46:29,000 --> 00:46:30,139
Soy yo, Mani.

734
00:46:31,250 --> 00:46:32,909
- ¿Qué ha pasado?
- Jase ha tenido un accidente.

735
00:46:33,812 --> 00:46:34,925
Tienes que venir al hospital.

736
00:46:34,926 --> 00:46:37,660
- ¿Qué tipo de accidente?
- Pinta bastante mal.

737
00:46:38,182 --> 00:46:39,515
Es una historia
un poco larga.

738
00:46:42,211 --> 00:46:44,550
El conductor dice que
se le puso delante de repente.

739
00:47:08,823 --> 00:47:10,638
Siempre son las cosas pequeñas.

740
00:47:23,640 --> 00:47:24,700
¿Qué estaba haciendo allí?

741
00:47:24,750 --> 00:47:26,825
Seguramente sólo
intentaba aclararse.

742
00:47:27,821 --> 00:47:28,758
Se pondrá bien, ¿verdad?

743
00:47:28,759 --> 00:47:30,404
Por el momento
continúa en coma.

744
00:47:30,405 --> 00:47:33,145
- No quiero que Fi se entere.
- Tendrías que encontrar su móvil.

745
00:47:33,533 --> 00:47:34,238
¡Lo siento!

746
00:47:34,525 --> 00:47:36,608
- ¿Eso es suyo?
- No es de mi talla.

747
00:47:36,609 --> 00:47:39,401
Busco a Jason Tindall.
Tengo algo suyo que podría necesitar.

748
00:47:39,402 --> 00:47:40,508
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

749
00:47:40,509 --> 00:47:41,933
Intento que no se te
vaya todo al garete.

750
00:47:42,450 --> 00:47:44,559
- ¿Quién era la visita?
- No hubo ninguna visita.

751
00:47:44,560 --> 00:47:45,540
Sé lo que está pasando.

752
00:47:45,541 --> 00:47:47,375
- Lo siento.
- Dime la verdad.

753
00:47:47,376 --> 00:47:49,100
¡Oh, mierda!

754
00:47:49,101 --> 00:47:51,019
- La trama se complica, ¿eh?
- Podría decirse eso, sí.

755
00:47:51,020 --> 00:47:53,846
Cocaína, MDMA y
metanfetamina.

756
00:47:53,847 --> 00:47:55,213
No ha sido sobredosis, ¿no?

757
00:47:55,214 --> 00:47:57,712
En toda mi vida he
perdido a nadie.

758
00:47:59,700 --> 00:48:01,084
No puedes mantener
un secreto para siempre.

759
00:48:01,085 --> 00:48:03,323
Sólo intento proteger
a alquien que me importa.

760
00:48:03,450 --> 00:48:04,324
¡Fi!

761
00:48:04,750 --> 00:48:05,619
¡Fi!

